Перевод "true beauty" на русский
Произношение true beauty (тру бьюти) :
tɹˈuː bjˈuːti
тру бьюти транскрипция – 30 результатов перевода
Forswear it, sight!
For I ne'er saw true beauty till this night.
This, by his voice, should be a Montague.
Нет, отрекайся взор:
Я красоты не видел до сих пор.
По голосу похоже, что Монтекки.
Скопировать
you're very strong, yet so gentle.
you've shown me the true beauty of a woman.
Sculptures are inanimate.
Ты очень сильный, но нежный.
Ты показала мне истинную красоту женщины.
Скульптуры - неживые.
Скопировать
I thought it meant nothing, but now that I'm a mother, it does.
I see not only meaning in Judaism, but true beauty.
You're a scientist!
Я считала что это ничего не значит, но теперь, когда я стала матерью, значит.
Я вижу не только смысл в иудаизме, но и истинную красоту.
Хелен, ты же ученый!
Скопировать
Take the Japanese... I do a lot of business with them.
They think true beauty lies in that instant before the flower withers... before the skin of the fruit
And after?
Японцы считают, что истинная красота живет лишь миг,
а потом цветок вянет, а кожура плодов сохнет и замерзает.
А потом?
Скопировать
- What's your mother like?
- She's a true beauty.
- You know I wish for you the best, mother.
А какая твоя мама, Сильвестре?
Она- настоящая красотка
Я желаю тебе всего наилучшего, мама
Скопировать
But old now... old.
There can be no true beauty without decay.
"A requiem for England. "
Но теперь он стар... стар...
Нет настоящей красоты без разложения.
"Реквием по Англии".
Скопировать
Forswear it, sight.
For I never saw true beauty till this night.
If I profane with my unworthiest hand this holy shrine,... ..the gentle sin is this.
Любил ли я хоть раз до этих пор?
О нет, то были ложные богини.
Я ваших рук рукой коснулся грубой, чтоб смыть кощунство, я даю обет:
Скопировать
From this moment on, whenever you meet someone in the future, you're only gonna see what's inside them.
So you'll respond to that, because that, my friend, is where the true beauty lies.
OK, Tony, I think you're getting a little cabin fever. Hold on.
С этого момента ты будешь обращать внимание на внутреннюю сущность каждого, кого встретишь.
Ты будешь реагировать на это, потому что внутри, мой друг, находится истинная красота.
Тони, по-моему ты в этом лифте перегрелся, но ты не волнуйся...
Скопировать
I overheard whispering.
When faced with true beauty, does one not wish to share it?
- I saw people yawning. - Are you sure?
Я слышал, люди шептались...
Да, истинной красотой хочется поделиться с другими. Разве вы не знали?
... Я видел зевки...
Скопировать
Forswear it, sight!
For I ne'er saw true beauty till this night.
This, by his voice, should be a Montague.
О, отрекись от этого, мой взор!
Ведь истинных красавиц эти очи Не видели до настоящей ночи.
По голосу, Монтекки это.
Скопировать
Really?
I cried about it to Mum, who said true beauty is in the imperfections.
She'd obviously never spent time at the Academy.
Правда?
Когда я пожаловалась на нее своей маме, она сказала, что настоящая красота проявляется в недостатках.
Сразу ясно, что они никогда не бывала в Академии.
Скопировать
Writing poetry is... all about finding beauty Understand? .
It is about discovering true beauty... in everything we see in front of us... in our everyday life
True beauty...
Писать поэзию - это... находить красоту Понимаете?
Это значит обнаруживать истинную красоту... во всём, что у нас перед глазами... в нашей повседневной жизни
Истинная красота...
Скопировать
It is about discovering true beauty... in everything we see in front of us... in our everyday life
True beauty...
Not things just looking beautiful
Это значит обнаруживать истинную красоту... во всём, что у нас перед глазами... в нашей повседневной жизни
Истинная красота...
Это не то, что вещи просто выглядят красивыми
Скопировать
No, she must be asleep. I'll have to remember that I should remind the innkeeper to tidy this place up.
Ah, there she is a true beauty!
Ah!
Нужно не забыть сказать хозяину гостиницы прибрать немного его заведение...
Ах, вот она, кхехех... Настоящая красавица
Ааааа, на помощь!
Скопировать
So? .
To love poetry is... seeking true beauty
True beauty...
Так?
Любить поэзию значит... искать истинную красоту
Истинную красоту...
Скопировать
To love poetry is... seeking true beauty
True beauty...
That's a tough one for me
Любить поэзию значит... искать истинную красоту
Истинную красоту...
Это для меня сложно
Скопировать
The Voyvod's daughter is beautiful.
Great God, a true beauty !
It's because of her, if he went over.
У воеводы есть дочка-красавица.
Святейший Боже, какая красавица!
Из-за нее то он и перешел.
Скопировать
For swear it, sight!
For I ne'er saw true beauty till this night.
What?
Нет, отрекайся взор:
я красоты не видел до сих пор!
Как!
Скопировать
Forswear it, sight!
For I ne'er saw true beauty till this night.
My Lord of Oxford.
Опомнись, взгляд.
Красы такой не ведал ты услад.
Милорд Оксфорд.
Скопировать
My desert flower!
I have never seen true beauty until this night!
Did you fix Buzz?
Мой цветок пустыни!
До этой ночи я не знал истинной красоты!
Вы починили Базза?
Скопировать
With four corporations owning all major media outlets, objective information is impossible.
This is the true beauty of the internet.
And the establishment has been losing control because of this free flow of information.
Если четыре корпорации обладают всеми основными СМИ, то объективная информация невозможна.
Вот где истинное превосходство интернета.
Влиятельные круги начали терять контроль благодаря свободным потокам информации.
Скопировать
That's kind, child.
Especially when it is said that yours is the face of true beauty in this kingdom.
Come.
Великодушное дитя.
Мне лестно слышать это от тебя, ведь твою красоту нарекли непревзойденной.
Подойди.
Скопировать
♪ Angel or demon, still he calls her
- ♪ Turning from true beauty - ♪ Turning from true beauty
♪ Luring her back from the grave
♪ Ангел или демон, до сих пор он называет ее
- ♪ Отвернулась от истинной красоты - ♪ Отвернулась от истинной красоты
♪ Манит её из могилы
Скопировать
I was not mistaken.
The filth of the pig-sty cannot disguise true beauty.
Helios.
Я не ошибся.
Свиная грязь и ячмень не могут скрыть истинную красоту.
Гелиос.
Скопировать
Are you upset, now?
This was a true beauty.
Rufus fell in love with her from the first day that they met.
Что, теперь в ссоре?
Бесс была настоящей красавицей.
Руфус влюбился в неё в первую же встречу.
Скопировать
"Had my heart truly loved "until then?
"Say no, "my eyes, "for I had never seen true beauty
That's beautiful.
"Любил ли я хоть раз до этих пор?
О, нет, то были ложные богини, я истинной красы не знал доныне".
Как красиво!
Скопировать
Eh, something tells me this stuff's a little bit out of our price range.
True beauty has no price.
Yeah, so, you and Ted Kramer were friends?
Что-то мне подсказывает, что эти штуки немного выше нашего зарплатного потолка.
Истинная красота бесценна.
Да, значит вы и Тед Крэмер были друзьями?
Скопировать
- Well, you know what they say. - Mm-hmm.
- True beauty is ageless.
- Black don't crack.
Ну, ты знаешь, как говорят.
- Настоящая красота не стареет.
- Темнокожие не стареют.
Скопировать
Jules, that is a very wise decision and not just because we are in the dark.
The true beauty is that you have nothing to worry about.
Gus and I never leave anything behind when we clean up our messes.
Джулс, это очень мудрое решение и не только потому что мы в темноте.
Красота в том, что тебе не о чем беспокоиться.
Гас и я никогда не забываем всё вернуть на прежнее место, когда насвинячим.
Скопировать
- Well, you know what they say. - Mm-hmm.
- True beauty is ageless.
- Black don't crack.
Ну, ты знаешь, как говорят.
- Настоящая красота не стареет.
- Темнокожие не стареют.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов true beauty (тру бьюти)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true beauty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру бьюти не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
